Between the Devil and the Deep Blue Sea
21.02.2009 21:34Between the Devil and the Deep Blue Sea je anglický idiom, který znamená výběr mezi dvěma nežádanými situacemi.
V původním významu to byl námořní výraz, který znamenal, že námořník při pádu z lodi neměl možnost se zachránit.
Podobný obrat je "between a rock and a hard place" (mezi skálou a tvrdou zemí). Ve španělštině se zase používá obratu "Entre la espada y la pared", který znamená „Between the sword and the wall", česky „ Mezi mečem a zdí“.
A v češtině - původně jsem vymyslela jen " Z louže pod okap", ale ne, máme stejně silný obrat "Mezi dvěma ohni".
"Between the Devil and the Deep Blue Sea" je také film z roku 1995, oceněný Zlatou palmou.
Dvě různé bytosti se staly přáteli. Nikos musí zůstat v Hongkongu kvůli pracovním problémům, zrovna je také nešťastný z rozchodu s dívkou – stane se závislým na opiu a snaží se přežít do návratu své lodi. Li je desetiletá dívka, která je odříznuta od matky a otce a stane se mu společnicí, její optimismus, důstojnost a dospělost ho nakazí, pomůže ji hledat i dávno ztracené rodiče.
(Jane Birkin dala tomuto filmu hlas ženy - Marion Hänselová)
"Between the Devil and the Deep Blue Sea" je také americká píseň z roku 1932 Nazpíval ji mimo jiné na svém posledním albu George Harrison a také Frank Sinatra. Je to původně jazz, nazpíval ho jazzový zpěvák a oblíbenec Harrisona Cab Calloway a hrál i Duke Ellington.
Nechci tě,
ale nechci tě také ztratit,
uvrhla jsi mne mezi ďábla a hluboké modré moře.
Odpustil jsem ti,
ale protože nemohu zapomenout,
uvrhla jsi mne mezi ďábla a hluboké modré moře.
Chci tě vyškrtnout ze své mysli,
ale když zaklepeš na dveře, osud zatočí s mým srdcem
a já se vrhám k tobě.
Nenáviděl bych tě,
ale myslím, že tě miluji,
uvrhla jsi mne mezi ďábla a hluboké modré moře
"Between the Devil and the Deep Blue Sea" je také album skupiny Oh No Oh My z roku 2007.
Další varianty psychologie rozhodování najdete zde.
—————